媒體總是喜歡“驚人的事件“發生,至少省掉許多天擠出題材的傷腦筋。英川的一通電話,全球媒體簡直是高潮不斷。這篇文章指出了“語言障礙”造成文字記者的困擾。
中國對於該事件由外交部長王毅發言說是台灣的“小動作”,外國媒體根據“Xiao Dong Zuo"一詞,各式翻譯都出現了 – “little trick"、"petty action"、"a shenanigan“、“petty gambit”。中國的官方電視台 CCTV 與英文報 China Daily 用的是 petty action,主旨是在控制中國的憤怒,給川普面子。
在這一陣語言障礙造成的一片混亂中,中國政府官員抓破腦門子,想要知道這通電話的實質意義,全球各大媒體記者的頭殼也頻頻撞牆,傷透腦筋想要知道中國的“小動作”回應到底是怎麼一回事。
其實,要瞭解這齣戲並不難,只不過是,台灣執政者的大臉貼著美國人屁股,不但黃了鼻子,少了銀子,還被一個美國商人當成一顆棋子去耍中國。